双语资料:马朝旭大使在安理会也门问题公开会上的发言
发布时间:2019年01月11日
发布人:nanyuzi  

马朝旭大使在安理会也门问题公开会上的发言

Statement by Ambassador MA Zhaoxu at the Meeting of the Security Council on Agenda Item “Situation in the Middle East (Yemen)”

 

2018年1214

December 14, 2018

 

主席先生,

Mr President,

 

我感谢格里菲斯特使、洛科克副秘书长的通报,高度赞赏你们为恢复也门和平稳定、改善人道状况所作努力。

I thank Special Envoy Martin Griffiths and USG Mark Lowcock for you briefings. Your effort to restore peace and stability in Yemen and to improve the humanitarian situation in the country is much appreciated.

 

中方对也门各方瑞典和谈取得的重要进展表示欢迎。联合国及格里菲斯特使克服重重困难,坚持不懈地做各方工作,古特雷斯秘书长亲自赴瑞典为和谈提供支持,推动也门问题取得突破性进展,我对此表示赞赏。瑞典承办此次和谈,“也门支持小组”成员与会,为推动和谈成功作出重要贡献。也门各方以国家前途命运和人民福祉为重,作出重要决断,实现了也门僵局的“破局”,我们对此表示欢迎。

China welcomes the important progress achieved in the intra-Yemeni talks in Sweden. The United Nations and Special Envoy Mr Griffiths overcame all manner of difficulties and worked on the Yemeni parties with great perseverance. UN Secretary-General Mr Guterres went to Sweden in person to lend his support to the consultations and push for breakthroughs over the Yemeni issue. I applaud this. The Kingdom of Sweden hosted the consultations and members of the G19 Group attended the event. They made important contributions to the success of the consultations. The Yemeni parties made important decisions in the interest of the future of their country and the well-being of the Yemeni people, thus breaking the impasse in Yemen. We welcome this.

 

主席先生,

Mr President,

 

我们高兴的看到,瑞典和谈取得重要成果,达成了荷台达停火、解决塔兹问题的谅解和互换俘虏执行机制三项重要协议。更重要的是,也门各方同意1月底举行下轮和谈,讨论推进也门政治谈判的框架文件。

We are pleased to note the three important outcomes achieved in the Sweden consultations, namely, an agreement on ceasefire in Hodeidah, a statement of understanding on Taiz and an executive mechanism on activating the prisoner exchange agreement. More importantly, the Yemeni parties agreed to hold the next round of consultations at the end of January to discuss a framework document for facilitating political negotiations in Yemen.

 

瑞典和谈是个良好开端,至少具有“三大意义”。一是提前实现了荷台达省的停火,有助于防止也门经济、人道形势进一步恶化。二是有可能成为也门局势的关键转折和新的政治进程的起点,有助于也门各方建立互信。三是给也门人民和国际社会带来希望,起到了鼓舞人心的作用。

The consultations in Sweden marked a good start and their significance is, at least, threefold: First, the ceasefire in Hodeidah Governorate was achieved ahead of schedule, which would help prevent any further worsening of Yemen’s economic and humanitarian woes. Second, this event has the potential to become a key turning point in the Yemeni situation and a starting point for a new political process that will help the Yemeni parties build mutual trust. Third, it is a bringer of hope, to the people of Yemen and to the international community. It is inspiring. It boosts morale.

 

同时应该看到,推进也门问题政治解决至少面临“三大挑战”。一是也门国家安全、经济问题积累多年、沉疴难治,大环境依然十分脆弱。二是尚未达成也门全境停火,军事摩擦、冲突升级风险不可小觑。三是也门各方之间的分歧依然严重,互信基础仍不稳固,尤其要防止误判和意外的发生。

That said, the challenge confronting the political effort to settle the Yemeni issue is also threefold, to say the least: First, Yemen’s national security and economic woes have been snowballing over many years. The problems are chronic and deep-seated, and defy an easy fix. And the broad context remains highly fragile. Second, ceasefire across the whole of Yemen has yet to be achieved. We cannot afford to take lightly the risk of military friction and conflict escalation. Third, there remain serious differences between the intra-Yemeni parties, and the foundation of confidence is still shaky. It is particularly important to avoid misunderstanding and accidents.

 

主席先生,

Mr President,

 

面对当前局势,我们认为国际社会应采取三方面行动。

As things stand now, the international community, in our opinion, should rise to action on three fronts.

 

第一,认真落实瑞典和谈成果。应根据确定的时间框架,推动也门各方立即实现荷台达省停火,按时完成各自武装力量的重新部署,落实交换俘虏协议,着手推进塔兹问题的解决。联合国应充分行使好在荷台达港口的监督职能,利用荷台达停火、撤军等有利外部条件,尽快实现商业和人道物资安全、快速和不受干扰地进入也门,送达也门民众手中,切实降低饥荒风险、救治伤病人员。

The first prong is to implement, in good faith, the outcomes of the Sweden consultations. Efforts should be made to push the Yemeni parties towards immediate ceasefire in Hodeidah Governorate according to the agreed time frame, complete the redeployment of their respective forces as scheduled, implement the prisoner exchange agreement and set about seeking a solution of the Taiz issue. By fully exercising the UN’s oversight function at the Port of Hodeidah and taking advantage of the favourable external conditions, including the ceasefire in Hodeidah and the withdrawal of forces, the United Nations should strive for safe, rapid and unhindered access to Yemen for commercial and humanitarian supplies as soon as possible, so they can be delivered into the hands of the Yemeni people, to effectively reduce the risk of famine and provide the injured and the sick with the treatment they need.

 

第二,以瑞典和谈为基础推进可持续、有效的对话谈判进程。也门各方要继续就开放萨那机场商业航班、向也门公共部门工作人员发放工资等问题开展协商,早日达成可行安排,进一步加强彼此互信。我们期待也门各方1月底就政治谈判框架文件达成共识,早日实现也门全境停火止暴、达成包括政治、安全安排的全面解决方案。

The second prong is to build on the Sweden consultations and facilitate a sustainable and effective dialogue and negotiation process. The Yemeni parties should continue their consultations on, inter alia, the opening of Sana’a Airport to commercial flights and the payment of salaries to Yemen’s public sector staff, to arrive at feasible arrangements as soon as possible and build greater mutual trust. We look forward to the Yemeni parties reaching an agreement on the negotiation framework at the end of coming January, so ceasefire can prevail across the whole of Yemen and a comprehensive package, including political and security arrangements, can be worked out.

 

第三,联合国应继续发挥斡旋主渠道作用。安理会应继续为也门各方和谈提供政治支持,敦促地区国家继续为此提供建设性助力。国际社会应加大人道主义援助,有针对性地提供食品、医药等物资和资金支持。应支持也门改善经济状况、稳定物价,确保安全、及时和不受干扰的人道准入,满足也门民众基本生活需求。

The third prong is for the United Nations to continue playing a leading role in mediation and good offices. The Security Council should keep up its political support to the intra-Yemeni peace talks and urge regional countries to continue providing constructive assistance to this end. The international community should increase humanitarian assistance and provide targeted support, with food, medical supplies and funds. Yemen should receive support in improving its economic conditions, stabilising prices, ensuring safe, timely and unhindered humanitarian access and meeting the basic needs of the Yemeni people.

 

主席先生,

Mr President,

 

政治手段是解决也门问题的唯一途径,军事手段无法实现持久和平。国际社会应维护也门主权、独立、统一和领土完整,支持在安理会第2216号等决议、海合会倡议及其实施机制、也门全国对话会议成果文件基础上,通过对话谈判,达成包容性解决方案。

There is no alternative to the political track when trying to solve the Yemeni issue. No military solution can secure lasting peace. The international community should maintain Yemen’s sovereignty, independence, unity and territorial integrity and support the search for an inclusive solution through dialogue and negotiation based on relevant Council resolutions – resolution 2216 included, the GCC Initiative as well as its implementation mechanism, and the outcome document of Yemen’s National Dialogue Conference.

 

中国一直致力于推动也门政治解决进程,中国驻也门大使全程参与了瑞典和谈。中国将同国际社会一道,继续支持联合国推进“也门人主导、也门人所有”的政治解决进程,早日实现也门问题的全面、长期和妥善解决。

China has been consistently committed to advancing the political settlement process in Yemen. The Chinese Ambassador to Yemen attended the Sweden consultations from beginning to end. China will, along with the international community, continue to support the United Nations in advancing the “the Yemeni-led, Yemeni-owned” political settlement process, with a view to an early settlement – a comprehensive, lasting and proper solution to the Yemeni issue.

 

谢谢主席先生。

Thank you, Mr President