双语资料:马朝旭大使在安理会马里问题高级别公开会上的发言
发布时间:2019年05月21日
发布人:nanyuzi  

马朝旭大使在安理会马里问题高级别公开会上的发言

Statement by Ambassador Ma Zhaoxu at the Security Council on the Situation in Mali

 

2019年3月29日

29 March 2019

 

主席先生,

Mr. President,

 

我欢迎勒德里昂外长阁下主持今天的会议。欢迎马伊加总理出席会议。感谢古特雷斯秘书长所作通报。3月23日,马里中部发生的暴力事件导致160余人丧生,中方对此表示强烈谴责,向马里政府、人民及遇难者家属表示慰问。

I welcome H.E. Foreign Minister Le Drian to the Council to preside over today’s meeting. I also welcome H.E. Prime Minister Maiga. I thank Secretary-General Guterres for his briefing. On March 23, violence in northern Mali claimed 160 lives. China strongly condemns the act of violence and expresses its condolences and sympathies to the people and government of Mali and the families of victims.

 

主席先生,

Mr. President,

 

去年,马里顺利举行大选,和平实现政府换届。9月凯塔总统新任期以来,马里和平进程取得积极进展。马伊加总理同马各方广泛接触,为此作出重要贡献。中方赞赏马里政府和人民为落实《马里和平与和解协定》作出的不懈努力。

Last year witnessed the successful conclusion of the general election in Mali and the peaceful transition of government. Since President Keita started his new term in September, the peace process in Mali has registered positive progress. Prime Minister Maiga has been engaging extensively with the Malian parties and made important contributions. China commends the Malian government and people for their tireless efforts in implementing the Agreement on Peace and Reconciliation in Mali.

 

同时,我们注意到,马里北部和中部安全形势持续恶化,恐怖主义活动猖獗,贫困、就业、欠发展问题严重,阻碍了和平进程。国际社会应继续为马里和平与发展提供支持。

At the same time, we have noted that the security situation in the northern and central parts of the country continues to deteriorate. Terrorist activities are rampant. Serious issues such as poverty, unemployment and underdevelopment undermine the peace process. The international community should continue to provide support for peace and development in Mali.

 

第一,加大力度推进马里和平与和解进程。中方希望马里和平协定各方巩固当前的良好势头,不断加强互信,以国家和人民利益为重,共同致力于马里国家发展和建设。国际社会应在尊重马里独立、主权和领土完整的基础上,协助马里提升自主发展和政府施政能力。安理会马里制裁机制应以支持政治进程为目标,严格遵守安理会授权。

First, it is important to intensify efforts to advance the peace and reconciliation process in Mali. China hopes that all parties to the Malian peace agreement will consolidate the current positive momentum, continuously strengthen mutual trust, and put the interests of the country and the people first, and make joint commitment to development of the country. The international community should, on the basis of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of Mali, provide assistance in improving Malian capacity in independent development and governance. The Council sanctions regime for Mali should aim to support the political process and strictly abide by its mandate entrusted to it by the Council.

 

第二,帮助马里提高安全能力建设。针对马里北部和中部日益复杂的安全挑战,国际社会应根据马里政府要求,继续支持和帮助马里政府提高安全和反恐能力建设,使其逐步有能力承担维护国家全境安全的责任。马里的和平安全同周边地区整体安全形势密切相关,必须采取综合手段、通过地区合作应对马里境内及周边恐怖主义活动。中方赞赏马里政府和安全部队在承担安全职责方面取得的进展,欢迎萨赫勒五国联合部队自主应对地区恐怖主义等安全威胁,赞赏联合国和联马团为支持联合部队所做各项工作。

Second, we should help Mali enhance its capacity-building in security. In response to the increasingly complex security challenges in the northern and central Mali, the international community should continue to support and help the Malian government to improve its capacity-building in security and counter-terrorism, as requested by the Malian government, so that it can gradually acquire the capacity to assume security responsibilities throughout its territory. Peace and security in Mali is closely related to the overall security situation in the surrounding areas, which calls for an integrated response to terrorist activities in Mali and its neighboring areas. China acknowledges the progress by the Malian government and its security forces in assuming security responsibilities on the ground and welcomes the initiatives of the Joint Force of the G-5 Sahel in tackling security threats such as terrorism in the region. We commend the United Nations and MINUSMA for their support to the Joint Forces.

 

第三,支持马里经济社会发展。国际社会应继续加大支持,帮助马里巩固经济基础,尽早实现自主和可持续发展。这有助于从根源上解决马里面临的问题。中方呼吁有关各方继续落实援助承诺,缓解马里政府的财政压力。日前,马里北部各区临时行政机构负责人实现全部任命。中方对此表示欢迎,希望继续推进有关进程,尽快向北部民众提供基本服务,改善民生。

Third, we should support the economic and social development of Mali. The international community should continue to increase its support to Mali in consolidating its economy and achieving sustainable development at an early date. This will help Mali address the underlying problems it faces. China calls on all parties concerned to follow through on their aid commitments so as to ease the financial pressure on the Malian government. Recently, all the interim administration in the north were appointed. China welcomes this progress and hopes that the relevant processes can be advanced, so that basic services can be provided soon to the people in the north and people’s living conditions can be improved.

 

第四,支持联合国驻马里综合稳定特派团继续开展工作。联马团和安纳迪夫特别代表为维护马里稳定、加强马里安全能力建设、协助马里和平进程发挥了重要作用。联马团继续履职,对马里及萨赫勒地区安全稳定意义重大。希望联马团继续同马里政府保持密切协作。

Fourth, it is important to support MINUSMA in continuing its work. The mission and SRSG Annadif have played an important role in maintaining stability in Mali, strengthening the security capacity building and assisting the peace process in Mali. MINUSMA’s mandate is significant for security and stability of Mali and the Sahel region. We hope MINUSMA will continue to cooperate closely with the Malian government.

 

中方对在执行任务中牺牲的联马团维和人员表示哀悼和敬意,注意到秘书处及联马团为加强维和人员安全采取的积极措施。希望联马团继续加强人员安保工作,确保安防物资到位,同时加强同出兵国和援助方沟通,确保联马团拥有履行授权及开展自卫所需装备和资源。

China expresses its condolences and pay tribute to the MINUSMA peacekeepers who have made the ultimate sacrifice in the line of duty. We have taken note of the measures taken by the Secretariat and the Mission for enhanced safety and security of peacekeepers. We hope the Mission will continue to strengthen safety and security of its personnel and ensure that security equipment and materials are in place. At the same time, it should strengthen communication with troop contributing countries and donor community to ensure that the Mission has the necessary equipment and resources to fulfill its mandate and act in self-defense.

 

主席先生,

Mr. President,

 

中方坚定支持马里人民对和平与发展的追求。中国是联马团重要出兵国,目前有400余名维和人员在联马团,承担着医疗保障、工程、警卫等多项任务,履职能力受到普遍赞誉。中方将继续同国际社会一道,为马里实现和平、稳定与发展作出贡献。

China firmly supports the people of Mali in their pursuit of peace and development. China is a major TCC of MINUSMA, with more than 400 peacekeepers in this mission. They are assuming responsibilities in medical, engineering, security and other fields, and their performance is widely acknowledged. China will continue to work with the international community to contribute to peace, stability and development in Mali.

 

谢谢主席先生。

Thank you, Mr. President.