双语资料:外交部发言人陆慷就中美建交40周年发表谈话
发布时间:2019年01月29日
发布人:nanyuzi  

外交部发言人陆慷就中美建交40周年发表谈话

Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang’s Remarks on the 40th Anniversary of the Establishment of Diplomatic Relations Between China and the United States

 

2018年1230

December 30, 2018

 

2019年,中美将迎来建交40周年。40年来,中美关系历经风雨,砥砺前行。中美交流与合作取得了历史性的发展。40年前,中美人员往来每年仅几千人次,2017年双方人员往来已超过530万人次。40年前,中美贸易额不足25亿美元,2017年双边贸易额已超过5800亿美元。40年前,中美相互投资几乎为零,2017年两国间各类投资总额累计超过2300亿美元。40年来,从推动地区热点妥善解决到反对国际恐怖主义,从应对国际金融危机到促进全球经济增长,中美在双边、地区、全球层面开展了广泛合作。事实充分证明,中美关系的发展不仅给两国人民带来巨大利益,也有力地促进了亚太地区和世界的和平、稳定、繁荣。

In 2019, we will mark the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the United States. Over the past four decades, China-US ties have traversed a tortuous journey and forged ahead. The exchanges and cooperation between the two countries have scored historic achievements. Forty years ago, only several thousand visits were made between the two countries each year. In 2017, over 5.3 million visits were made between the two sides. Forty years ago, the bilateral trade volume was less than $2.5 billion. In 2017, it surpassed $580 billion. Forty years ago, the two-way investment between China and the US was almost zero. In 2017, two-way investment in various forms amounted to over $230 billion in accumulative terms. Over the past forty years, from advancing the proper settlement of regional hot-spot issues to fighting international terrorism, from tackling the global financial crisis to promoting global growth, China and the US have conducted extensive cooperation at bilateral, regional and global levels. Facts have fully shown that the development of China-US ties has not only delivered huge benefits to the two peoples but also contributed to peace, stability and prosperity of the Asia-Pacific region and the world.

 

中美关系40年取得的进展来之不易,其中的历史经验值得汲取。双方要坚持理性客观地看待彼此战略意图,加强战略沟通,增进战略互信,防止战略误判。要坚持中美合作的大方向,不断拓展互利合作领域,更好地惠及两国人民。要坚持尊重彼此主权、安全、发展利益,妥善处理和管控分歧,防止两国关系大局受到干扰。要坚持扩大两国人民交往,不断夯实中美关系的社会基础。

The progress achieved in the past forty years has not come by easily and experience should be derived from that. The two sides should view each other’s strategic intentions in a rational and objective manner, step up strategic communication, enhance strategic mutual trust and avoid strategic misjudgment. The two sides should stick to the general direction of bilateral cooperation and keep expanding the areas for mutually beneficial cooperation so as to deliver more benefits to the two peoples. The two sides should respect each other’s sovereignty, security and development interests and properly manage differences in an effort to avoid disturbing the general picture of bilateral ties. The two sides should expand people-to-people exchanges to continuously cement the social foundation for China-US relations.

 

经过40年的发展,中美关系已站在新的历史起点上。面对新机遇新挑战,中方愿同美方一道,落实好习近平主席和特朗普总统阿根廷会晤达成的重要共识,在互惠互利基础上拓展合作,在相互尊重基础上管控分歧,推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系,让中美合作更多更好地造福两国人民和世界各国人民。

After forty years of development, China-US relations are standing at a new historical starting point. In the face of new opportunities and challenges, China stands ready to work with the US to implement the important consensus reached by President Xi Jinping and President Trump in Argentina, expand cooperation on the basis of mutual benefit, manage differences on the basis of mutual respect, move forward the China-US ties which are underpinned by coordination, cooperation and stability and make bilateral cooperation deliver greater benefits to the two peoples and people around the world.