双语:新疆维吾尔自治区人民政府新闻发言人就外媒炒作所谓“新疆机密文件”事发表驳斥声明
发布时间:2020年04月16日
发布人:nanyuzi  

新疆维吾尔自治区人民政府新闻发言人就外媒炒作所谓“新疆机密文件”事发表驳斥声明

Statement Refuting the Report on the So Called “Leaked Documents” Hyped up by Foreign Media by the Spokesperson of the People’s Government of Xinjiang Uygur Autonomous Region


2019年11月28日

November 28, 2019

 

近日,有外国媒体或组织以所谓新疆“机密文件”为由,大肆炒作新疆开展的职业技能教育培训工作,妄图抹黑新疆反恐怖、去极端化取得的成就。这种罔顾事实、诋毁新疆各族人民为实现社会稳定和长治久安所做的艰苦努力,令人愤慨,这是新疆各族人民绝不能答应的。

Recently, some foreign media outlets or organizations have been hyping up the so-called “leaked documents” from Xinjiang and hence the work of vocational education and training in Xinjiang with malicious intent to smear Xinjiang’s achievements in combatting terrorism and de-radicalization. Their vilification, in disregard of facts, of the great efforts by people of all ethnic groups in Xinjiang to safeguard social stability and long-term peace is appalling and unacceptable to the people of all ethnic groups in Xinjiang.


新疆依法设立的职业技能教育培训中心,根本不是“集中营”,不存在限制、剥夺人身自由的情形,教培中心学员的各项权利依法得到充分保障。目前,新疆已近3年没有发生暴恐案事件,呈现经济发展、社会稳定、民族团结、宗教和谐的大好局面。2018年底以来,已经有90多个国家和地区的1000多人来到教培中心实地参访,境内外媒体也报道了真实情况。有识之士纷纷表示,新疆教培中心完全符合联合国预防性打击恐怖主义、维护基本人权的宗旨和原则,值得充分肯定和学习借鉴。

The vocational education and training centers in Xinjiang were set up in accordance with law, which are no by means “concentration camps.” and there has never been such a thing as “concentration camp” here. All legal rights of the trainees at the centers have been fully protected, and there is no restriction or deprivation with regard to their freedom. Without a single case of violent terrorist attacks for nearly three years, Xinjiang is witnessing rapid economic growth, social stability, ethnic unity and religious harmony. Since the end of 2018, over a thousand people from more than 90 countries and regions have visited vocational education and training centers, and Chinese and foreign media have reported the real conditions in the centers. Many people of vision expressed the view that Xinjiang’s practice of setting up vocational education and training centers is in complete alignment with the U.N. policies on preemptively combatting terrorism and protecting primary human rights, which is commendable and worth learning by others.


中国是法治国家,具有完备的司法程序。新疆司法机关对于涉嫌违法犯罪的人员,严格依照法律法规要求,根据其违法犯罪行为性质和情节,依法作出处理。中国政府依法保护在华外籍人员的合法权利,在华期间只要不违反中国法律,不会被采取强制措施。没有1名非中国籍人员在新疆职业技能教育培训中心接受过培训。中国公民的通信自由和隐私权受到法律保护,新疆不存在监控、限制通信的问题。

China is a country under the rule of law with full judicial procedures. The judicial organs in Xinjiang handle criminal suspects based on the specific nature and details of each case in accordance with law and regulations. Chinese government protects, in accordance with law, the legal rights of foreign nationals in China, who will not be subject to law enforcement measures unless they violate Chinese law in China. No non-Chinese citizens have ever received training at any vocational education and training center in Xinjiang. The freedom of communication and privacy of Chinese citizens are protected according to law. Mass surveillance and communication restriction are not issues in Xinjiang.


实践证明,依法打击恐怖主义,满足了新疆各族人民对安全的殷切期待,有力维护了社会大局和谐稳定,人民群众的获得感、幸福感、安全感显著提升。我们会继续坚持办好自己的事情,继续把新疆发展好、建设好,努力促进新疆社会稳定和长治久安。

Our practice has demonstrated that combatting terrorism in accordance with law has met people’s eager expectation for security, and effectively safeguarded social harmony and stability, thus making people feel much more fulfilled, happier and safer. We will remain committed to undertaking our own tasks, and strive even harder to build a better Xinjiang of social stability and long-term peace.