双语:戴兵大使出席安理会审议几内亚比绍局势会议的发言
发布时间:2020年09月10日
发布人:nanyuzi  

戴兵大使出席安理会审议几内亚比绍局势会议的发言

Statement by Ambassador DAI Bing at the Security Council Meeting on the Situation in Guinea-Bissau

 

2020年8月10日

10 August 2020

 

主席先生,

Mr President,

 

(无中文)

I would like to preface my statement with condemnation of the violent attacks that took place in the Niger and express our condolences to the families of the victims.

 

感谢库利巴利特别代表、联合国毒罪办主任瓦利、联合国建和委几比小组主席吉尼西奥大使所作通报。

I would like to thank three briefers for their briefings: SRSG Sori-Coulibaly, UNODC Executive Director Waly, and Ambassador Filho, chair of the PBC Guinea-Bissau configuration. Thank you!

 

中方密切关注几内亚比绍局势发展。去年底,几比顺利举行总统选举。虽然各方围绕选举结果出现一些争端,但总体能够通过对话解决分歧。中方高兴地看到几比国民议会6月29日通过新政府施政纲领,政治进程逐步回归正轨。中方对此表示赞赏。结合秘书长报告,我愿谈以下几点:

China has been closely following the developments in Guinea-Bissau. As 2019 was drawing to a close, presidential elections were held, which went smoothly. Despite some dispute over the election results, the parties have, by and large, been able to resolve their differences through dialogue. China is pleased to note that the National Assembly approved the new government programme on 29 June this year and that the political process is gradually returning to the right track. We find these developments commendable. In the light of the SG report, I would like to make the following points.

 

第一,几比各方应以新政府成立为契机,从国家和民族长远利益出发,采取切实行动,继续推进落实《科纳克里协议》及西共体六点路线图,加快宪法审查等政治改革进程,巩固来之不易的政治稳定,推进经济发展,改善人民生活水平。面对新冠肺炎疫情挑战,几比各方应以人民利益为重,合作抗击疫情。几比各方还应加大打击毒品走私、跨国有组织犯罪的力度,维护法治和公正。

The formation of the new government created a pivotal opportunity. The parties in Guinea-Bissau should seize this opportunity, put the long-term interests of their country and their nation first, take practical steps, continue implementing the Conakry Agreement and the six-point roadmap of ECOWAS, expedite the constitutional review and other political reforms, consolidate the hard-won political stability, promote economic development and improve the living standards of the people. The COVID-19 challenge makes it all the more important for the parties to keep the interests of the people foremost in their minds and work as one in the fight against COVID-19. The parties should also work harder to combat drug trafficking and transnational organised crime, in the defence of the rule of law and justice.

 

第二,几比经济基础脆弱,除了自身努力,国际社会还要加大支持力度,在减贫、教育、卫生、基础设施等领域加大投入,帮助几比推进经济社会可持续发展。中方愿继续同国际社会一道,为几比国家发展和应对疫情提供力所能及的帮助。

Given Guinea-Bissau’s economic fragility, in addition to the country’s own efforts, greater international support is also in order, by increasing investment in the country’s poverty reduction, education, health and infrastructure, among other things, so the country can develop sustainably on both economic and social fronts. China is ready, along with the rest of the international community, to provide assistance where we can to support Guinea-Bissau’s national development and COVID-19 response.

 

第三,在此次解决选举争端过程中,西非国家经济共同体积极斡旋调解,发挥了重要作用。中方继续支持非洲国家以非洲方式解决非洲问题。中方支持非盟、西共体等区域和次区域组织,在尊重几比主权和不干涉内政的基础上,继续向几比和平发展提供有针对性的支持。建和办可继续发挥协调作用,形成工作合力。

In the course of resolving the election-related dispute, ECOWAS played an important role through active mediation. China continues to support African countries in seeking African solutions to African issues. China supports regional and subregional organisations such as the African Union and ECOWAS in continuing to provide tailored support for Guinea-Bissau’s peace and development while respecting its sovereignty without interfering in its internal affairs. UNIOGBIS, for its part, can continue to play a coordinating role to create synergies among different actors.

 

第四,中方注意到建和办正在分阶段推进过渡计划,希望建和办就此同联合国国家工作队、联合国驻西非和萨赫勒地区办事处等加强沟通协调,充分听取几比政府意见,确保职责无缝衔接。中方愿继续支持特别代表和建和办工作。

China has taken note of the phased implementation of the transition plan by UNIOGBIS and encourages the Office to strengthen its communication and coordination with the UN country team and UNOWAS and take fully onboard the views of the Government of Guinea-Bissau, in order to ensure a seamless transition between mandates. China is ready to continue to support the work of the SRSG and UNIOGBIS.

 

谢谢主席先生。

Thank you, Mr President.