双语:戴兵大使在安理会审议南苏丹问题时的发言
发布时间:2020年11月11日
发布人:nanyuzi  

戴兵大使在安理会审议南苏丹问题时的发言

Remarks by DPR Ambassador Dai Bing at Security Council Open VTC on UNMISS

 

16 September 2020

2020年9月16日

 

主席先生:

Mr. President,

 

感谢希勒特别代表和洛科克副秘书长的通报。

I thank SRSG Mr. Shearer and USG Mr. Lowcock for their briefings.

 

中方密切关注南苏丹形势发展。受新冠肺炎疫情和油价低迷等影响,南苏丹经济和人道状况恶化,《解决南苏丹冲突重振协议》落实工作面临不少挑战。我愿强调以下几点:

China follows closely the development of the situation in South Sudan. Due to the impact of the COVID-19 pandemic and falling global crude oil prices, the economic and humanitarian situation in South Sudan has deteriorated, and the implementation of Revitalized Agreement on the Resolution of the Conflict in the Republic of South Sudan faces many challenges. I’d like to take this opportunity to highlight the following points:

 

第一,中方欢迎南苏丹在州长任命等问题上取得积极进展,鼓励南苏丹各方着眼国家团结发展的大局,继续推进对话协商,有步骤地落实重振协议未决问题。国际社会应充分尊重南苏丹政府的主导权,加强与非盟、伊加特协调,支持它们继续开展斡旋努力。

First, China welcomes the positive progress made by South Sudan on the appointment of governors and other issues. We encourage all parties in South Sudan to bear in mind the overall interests of national unity and development, continue to advance dialogue and consultation, and take steps to solve outstanding issues of the Revitalized Agreement. The international community should fully respect the ownership of the Government of South Sudan, strengthen coordination with the African Union and IGAD, and support their mediation efforts.

 

第二,南苏丹和平来之不易。近段时间,重振协议规定的停火总体维持,中方希望各方共同努力维护这一积极势头。秘书长报告中也提到,仍有零星发生的族群冲突,可能破坏当前停火进展。这值得南苏丹各方高度重视。我们呼吁南苏丹各方响应联合国秘书长人道停火倡议,共同维护和平稳定环境。

Second, peace in South Sudan has not come easily. Recently, the ceasefire under the Revitalized Agreement has been generally maintained. China hopes that all parties will make joint efforts to sustain the positive momentum. Meanwhile, the Secretary-General mentioned in his report that there are still sporadic inter-communal clashes, which might undermine the current ceasefire progress. This deserves the great attention of all parties in South Sudan. We call on all parties in South Sudan to respond to the Secretary-General’s appeal for humanitarian pause and work together to maintain peace and stability.

 

第三,南苏丹经济基础和卫生系统薄弱,经济发展和粮食安全都面临压力,目前还面临疫情带来的实际困难。国际社会应积极向南苏丹提供帮助,特别要有针对性地在经济和卫生领域提供援助,扩大在农业、能源、基础设施和医疗等领域的投资,助力南苏丹落实2030可持续发展议程。中方日前援建南苏丹宫颈疾病筛查中心,并派遣医疗专家组赴南苏丹协助抗疫,受到南苏丹各界的欢迎。

Third, South Sudan’s economic foundation and health system are weak, its economic development and food security are under pressure, and there are practical difficulties brought by the pandemic. The international community should actively provide assistance to South Sudan, especially in the economic and health areas, scale up investment in agriculture, energy, infrastructure and health care, and help South Sudan implement the 2030 Agenda for Sustainable Development. China has helped build a cervical screening center in South Sudan and sent a medical expert team there to join the fight against COVID-19. This is welcomed by all sectors in South Sudan.

 

第四,中方赞赏希勒特别代表和联南苏团为维护南苏丹和平稳定所作贡献。增进维和人员安全十分重要,我们赞赏秘书处和特派团为此采取相应举措。中方注意到联南苏团为保护平民做了大量工作。需要指出的是,从根本上解决保护平民问题,最终要靠推进政治进程和经济重建,只有这样才能为流离失所者返乡创造和平稳定的环境,为民众提供就业机会。中方注意到联南苏团履职面临限制,希望南苏丹政府同联南苏团加强沟通,相信有关问题能够得到妥善解决。

Fourth, China appreciates the contributions by SRSG Shearer and UNMISS to peace and stability in South Sudan. It is crucial to improve the safety and security of UNMISS peacekeepers. We commend the Secretariat and the Mission for the measures taken to this end. China has noted that UNMISS has made great efforts to protect civilians. It should be pointed out that the fundamental solution lies in political process and economic reconstruction, through which a peaceful and stable environment could be created for the displaced persons to return home, and to provide job opportunities for the people. We note the restrictions faced by UNMISS in delivering its mandate. We hope to see strengthened communication between the Government of South Sudan and UNMISS, and believe the relevant issues will be resolved properly.

 

中方将继续支持南苏丹政治进程,为南苏丹抗击疫情和经济建设贡献力量。我们愿同国际社会一道,推动南苏丹早日实现和平稳定与可持续发展。

China will continue to support South Sudan’s political process and contribute to its fight against the pandemic and its effort to achieve economic development. We are ready to work with the international community to promote the early realization of peace, stability and sustainable development in South Sudan.

 

谢谢主席先生。

Thank you, Mr. President.