双语:开放可持续的中国经济是世界经济绿色复苏的重要推动力
发布时间:2021年07月22日
发布人:nanyuzi  

The Open and Sustainable Chinese Economy Is an Important Driving Force for the World’s Green Economic Recovery

开放可持续的中国经济是世界经济绿色复苏的重要推动力

 

By Ambassador Chen Li

陈立


17 June 2021

2021年6月17日


The COVID-19 pandemic has been hanging around in the world for more than one year. Although we have seen some signs of relief, yet it is far from being over. While the whole world is trying to control the disease, everyone is also thinking about and planning for the blueprint for a post-pandemic era economic recovery.

新冠肺炎疫情在全球范围内延宕一年多,虽有缓解,仍然远未结束。世界各国在全力抗疫的同时,也在思考和擘画疫后经济复苏的蓝图。


Since the outbreak of the pandemic, with the coordinated effort on both pandemic control and social-economic development, China has become the leading country to effectively curb the pandemic, and put all business and production activities back on track, which in turn provided the world with confidence and driving force in economic recovery. The Chinese economy grew by 2.3% last year, which is the only major world economy with positive growth rate. In the first quarter of this year, the economy went up by 18.3% compared with same period last year. Total import and export trade rose by 28.2% in the first five months this year over the corresponding period last year. Recently the World Bank and IMF adjusted their forecast for Chinese economic growth for 2021 up to 8.5% and 8.4% respectively. A survey conducted by the US-China Business Council found that nearly 70 percent of interviewed US companies were optimistic about the business prospects of the Chinese market in the next five years. Another survey done by the European Union Chamber of Commerce in China pointed out “the resilience of China’s market provided much-needed shelter for European companies amidst the storm of the COVID-19 pandemic.” Nearly 60% of respondents indicated that they are considering expanding their current China operations in 2021, which is 8% higher year-on-year. 51% of respondents reported that their profit margins in China were higher than their worldwide average, and 68% of respondents are optimistic about the business prospects in their own industries in the next two years.

疫情暴发以来,中国统筹推进疫情防控和经济社会发展,率先有效控制住疫情,实现企业复工复产,为世界经济复苏注入信心和驱动力。去年中国经济增长率达2.3%,是唯一实现正增长的世界主要经济体。今年一季度经济同比增长18.3%,前5个月进出口贸易总额同比增长28.2%。近期,世界银行、国际货币基金组织将对中国今年经济增长的预期分别上调至8.5%和8.4%。美中贸易全国委员会调查显示,近七成受访企业对未来5年中国市场的商业前景持乐观态度。中国欧盟商会的一项年度调查报告也指出,“中国市场的韧性为欧洲企业在新冠大流行风暴中提供了急需的庇护”,六成受访企业计划今年扩大在华业务,较去年上升8个百分点,51%的企业表示其在华利润率高于全球平均水平,68%的企业对所在行业未来两年的商业前景持乐观态度。


The pandemic has prompted new business models, and brought about fresh dynamic into the economy. It also made us to ponder which direction and path we should take for the future development. More and more people realized we should not go back to the old path of “high pollution and high emission”, and must take a new path of green development. China has made clear commitment to reach peak carbon emission in 2030 and to realize carbon neutrality in 2060, and has announced the 14th Five-Year Programme and long-term goals by 2035, in which the sustainable and innovation-driven development was emphasized, aiming to build and perfect a green and low carbon circular economic system. Industries relating overall green transformation of the economy and society such as digital economy, climate change, transition of energy structure, environment protection, will be the key sectors. With the faster pace in fostering a new development pattern, constantly uplifting the level of opening-up, continuously improving the business environment, and pushing forward the construction of a new economic system with a higher standard opening-up, companies from all over the world including from Finland will find even bigger opportunities in China.

疫情催生了经济新业态,激发了发展新动能,也使我们更深入思考未来应该走什么样的发展道路和方向。越来越多人认识到,疫后复苏不能回到“高污染+高排放”的老路,必须走一条绿色发展的新路。中国已作出力争2030年前实现碳达峰和2060年前实现碳中和的明确承诺,出台“十四五”规划和2035年远景目标纲要,强调可持续发展和创新驱动,未来将建立健全绿色低碳循环发展的经济体系。数字经济、气候变化、能源结构转型、环境保护等同经济社会发展全面绿色转型相关的产业将是我们的重点。随着中国加快构建新发展格局,不断提升对外开放水平,不断改善营商环境,推动建设更高水平开放型经济新体制,包括芬兰在内的世界各国企业在华发展将面临更大机遇。


Currently the pandemic situation is improving in Finland, the society is opening up, and there have been good news in our bilateral exchange and cooperation in different fields. China has been Finland’s top trading partner in Asia for 18 consecutive years. In 2020, two-way investment increased by a considerable margin. In the first quarter this year, Finnish export to and import from China increased by 21% and 16% respectively. There are some common beliefs for development that are shared between our two countries. Recently the trade/economic departments and the education departments of the two countries held ministerial dialogues. The meeting of China-Finland Committee for Innovative Enterprises also took place. I myself joined the annual meeting of the Finland-China Business Association and briefed the participants on Chinese economic situation, when again I deeply sensed the confidence and enthusiasm of Finnish people for deepening cooperation with China. I believe that the prospect of the resilience, vitality as well as the nature of the mutual benefit and win-win China-Finland cooperation will be further unveiled, which will contribute to the global green recovery in the post-pandemic era.

当前芬兰疫情正在逐渐好转,社会逐渐恢复开放,中芬各领域交流合作也频频传来好消息。中国已连续18年保持芬兰在亚洲最大贸易伙伴的地位,2020年双向投资显著增长,今年一季度芬对华进出口增幅分别超过16%和21%,双方对未来的发展理念有很多契合之处。近期,中芬经贸、教育等部门相继举行部长级对话,企业创新合作委员会召开会议。我本人前不久应邀出席了芬中贸协年会,向与会嘉宾介绍了中国经济形势,再次切身感受到芬兰各界致力于深化对华合作的信心和热情。相信中芬合作的韧性、活力和互利共赢的前景将进一步展现,并为全球疫后绿色复苏作出贡献。