第一届“量化语料库语言学与多学科融合”工作坊1号通知
发布时间:2018年05月17日
作者:发布人:nanyuzi  

上海交通大学外国语学院、《当代外语研究》暨国际期刊Journal of Second Language Studies编辑部将在今年7月13—15日在上海交通大学外国语学院举行第一届“量化语料库语言学研究及R和Python应用”工作坊。今年我们将利用上海交通大学外国语学院以及《当代外语研究》丰富的国内及国际资源,邀请国际知名学者参加本次工作坊。


如何让语料库研究与语言学、应用语言学、心理语言学以及认知神经科学等学科成果结合起来,探讨语言学的问题、二语习得问题以及语言教学等问题是推动该领域理论及实践的发展,也是发挥该学科优势并获得重要理论及实践成果的重要思路。然而,相关研究的开展具有一定的门槛,要求研究者具备一定的基础和学术训练。首先,要能理解和读懂相关研究的文献,并能根据自己的研究目的,科学有效地进行实验设计,并收集数据,然后,采用正确的统计模型拟合数据,去除“噪音”、发现数据的规律,获得实验结果,并最终形成自己的研究结论。


本期“量化语料库语言学研究”工作坊将以鲜活的语料为基础,展现R以及Python在语料文本提取、数据整理、数据分析、数据建模的优势,在此基础上,进一步以语言学、应用语言学、心理语言学以及认知神经科学等学科成果结合起来,分析数据规律,获得研究发现,形成研究结论。


在数据分析上,将具体展现使用R对语料库数据进行混合效应模型的构建,图形可视化处理、交互效应解读等。从主题看,本次工作坊将从量化的角度,具体讨论基于语料库的结构启动、语料库与构式语法、语料库与二语习得、语料库与教学等话题。除此以外,我们还将举行关于研究选题以及项目申请相关的讨论会。欢迎大家提交摘要。


欢迎各个学科学者,包括语料库语言学、应用语言学、心理语言学、二语习得、语言教学等各个学科学者及研究生参与。本期工作坊一共3天。


将通过广泛交流和讨论,实现“文献共享、思想共享、代码共享、永久服务”为目标,通过优质的服务,为学术的发展作出贡献。


Stefan Th. Gries:加州大学圣巴巴拉分校语言学系语言学教授(UCSB),也是贾斯特斯-李比希大学吉森分校语料库教授(侧重于定量方法)。他曾担任兰卡斯特大学社会科学语料库中心的访问主席(2013—2017),莱比锡大学莱比锡研究学院Leibniz教授(2017年春季学期),在2007年、2011年、2013年、2015年分别为斯坦福大学LSA语言学院、科罗拉多大学博尔德分校、密歇根大学(安纳堡校区)和芝加哥大学访问教授。


从方法论上看,Gries是语料库语言学家、认知语言学家和计算语言学家。他使用各种不同的统计方法来研究语言学课题,如语形学、句法学、语法—词汇接口(结构分析)、语义学(多义词、反义词,以及英语和俄语的近似同义词)和语料库语言学方法论(语料库同质性和比较,关联和分散度量,n-gram识别和探索,和其他定量方法),以及第一和第二/外语习得。他还经常使用包括可接受性判断、句子完成法、启动以及自定步速度阅读等研究方法。他是R语言专家,写作了两部关于R在语言学中的应用的专著。


从理论上看,他是一个认知导向的基于使用的语言学家(对构式语法感兴趣)。


管新潮:职业译者,长期从事德英汉翻译实践,至今已累计翻译和审校德英汉字数达3000万(包括审校);主要翻译领域涉及海洋工程与船舶制造(英语)、医学(英语)、法律(德语)、机电(德语)等;建有各类相关语料库,如英汉医学平行语料、英汉海洋工程平行语料库、英汉法律平行语料库、德汉合同文本平行语料库、马克思《资本论》德汉平行语料库(百年)、德语法院判决书语料库等。曾经或正在为国际知名企业提供语言服务解决方案,如德国劳氏船级社、挪威船级社、艾斯维尔出版社、施普林格出版社、华为技术公司、毕马威咨询公司等。主要研究方向:语料库翻译学、翻译和语料库技术、语料数据分析(Python应用)。


现任上海交通大学外国语学院MTI导师。主持国家级项目3个,发表论文15篇,出版专著2部、译著10部,拥有专利2项、软件著作权2项。


会议费用


学生:1600元

6月15日之前:1800元

6月15日之后:2000元


欢迎报名参加!


联系电话


021-34205995


电子邮箱


ddwyyj@126.com


上海交通大学外国语学院

《当代外语研究》

Journal of Second Language Studies编辑部