双语:百年党史证明中国共产党是中国人民的正确选择
发布时间:2021年12月31日
发布人:nanyuzi  

OPINIONCentenary History of the Communist Party of China Proves It’s Right Choice of the Chinese People

百年党史证明中国共产党是中国人民的正确选择

 

Yu Xueyong, Chargé d’Affaires ad interim of the Chinese Embassy in Maldives

中国驻马尔代夫使馆临时代办 于学勇

 

29 June 2021

2021年6月29日

 

July 1, 2021 marks the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. Over the past 100 years, the Communist Party of China breathes the same breath as the people, shares the same future with the people, always represents people’s interests, and wins support among the people. In the arduous exploration and unremitting struggle to pursue national independence and liberation, of a stronger and more prosperous country, and of their own happiness, the Communist Party of China unites and leads the Chinese people to create miracle upon miracle, make remarkable progress in development, and contribute significantly to human peace and development.

2021年7月1日,中国共产党将迎来建党一百周年。一百年来,中国共产党与中国人民同呼吸、共命运,始终代表人民利益、得到人民广泛支持,团结带领中国人民为实现民族独立、人民解放和国家富强、人民幸福而艰辛探索、不懈奋斗,创造了一项又一项发展奇迹,取得了举世瞩目的成就,为人类和平与发展作出了重大贡献。

 

Looking back on its 100-year history, the Communist Party of China has always been the leader of China’s revolution, construction and reform in its continuous victories, and definitely the mainstay of the great rejuvenation of the Chinese nation.

回顾百年历史,中国共产党始终是中国革命、建设、改革不断取得胜利的引领者,是实现中华民族伟大复兴的中流砥柱。

 

Through 28 years of tenacious fight, the Communist Party of China united and led the Chinese people, defeated foreign invaders and domestic reactionaries, completed the New Democratic Revolution, and established the People’s Republic of China.

中国共产党团结带领中国人民进行28年浴血奋战,打败了外国侵略者和国内反动派,完成新民主主义革命,建立了中华人民共和国。

 

The Communist Party of China united and led the Chinese people to complete the socialist revolution and establish the basic socialist system, which laid the fundamental political premise and institutional foundation for all development and progress in contemporary China.

中国共产党团结带领中国人民完成社会主义革命,确立社会主义基本制度,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础。

 

The Communist Party of China united and led the Chinese people to carry out a new great revolution of reform and opening up, established the socialist system with Chinese characteristics. The Chinese people stood up, got rich and has become stronger.

中国共产党团结带领中国人民进行改革开放新的伟大革命,确立了中国特色社会主义制度,实现了中国人民从站起来到富起来、强起来的伟大飞跃。

 

Since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, the Communist Party of China has united and led the Chinese people to promote socialism with Chinese characteristics into a new era and starting a new journey of building a comprehensive socialist modern country.

2012年中国共产党十八大以来,中国共产党团结带领中国人民,奋力推动中国特色社会主义进入新时代,开启了全面建设社会主义现代化国家新征程。

 

Under the strong leadership of the Party Central Committee with comrade Xi Jinping at the core, China’s economic strength, technological strength, comprehensive national strength and people’s lives have reached a new level. China’s economic, political, cultural, social and ecological civilization construction has taken a new giant step forward. Chinese people enjoy continuously improving life quality, and their sense of happiness, gain and security has been enhanced. By 2020, China’s total economic output exceeded RMB 100 trillion and its GDP per capita exceeded US$10,000. China has achieved a full victory in poverty alleviation and built the world’s largest health care and social security system. Life expectancy of Chinese people increased from 35 years in 1949 to 77 years today.

在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,中国的经济实力、科技实力、综合国力和人民生活水平跃上新的大台阶,中国经济、政治、文化、社会、生态文明建设迈出新的重大步伐,人民生活质量不断提升,幸福感、获得感和安全感不断增强。2020年,中国经济总量突破100万亿元人民币大关,人均国内生产总值超过1万美元。中国取得了摆脱绝对贫困的全面胜利,建成了世界上最大规模的医保和社保体系,人均预期寿命从1949年的35岁提升到如今的77岁。

 

In the face of the sudden outbreak of the Covid-19 pandemic, the Communist Party of China led the Chinese people to unite as a nation, and inspired the whole nation to quickly control the pandemic and resume economic and social development; the achievement fully demonstrates the advantages of the leadership of the Communist Party of China and the socialist system with Chinese characteristics.

面对突如其来的新冠疫情,中国人民在中国共产党的领导下,举国同心,激发万众一心的团结伟力,迅速控制疫情并恢复经济社会发展,充分彰显了中国共产党的领导和中国特色社会主义制度的显著优势。

 

For 100 years, the Communist Party of China has been practicing its original intention and mission of working for the happiness of the Chinese people and the rejuvenation of the Chinese nation with its actions. It always represents the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, serves the people wholeheartedly, and taking the interests of the people as the ultimate goal of all its work.

一百年来,中国共产党以自己的实际行动践行着为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴的初心和使命,始终代表中国最广大人民的根本利益,全心全意为人民服务,把人民利益作为一切工作的出发点和落脚点。

 

The Communist Party of China is well loved and supported by the Chinese people. Polls conducted by notable polling organizations worldwide show that the Chinese people’s satisfaction with the Chinese government has exceeded 90% for consecutive years.

中国共产党深受中国人民爱戴和支持。国际权威机构民调显示,中国民众对中国政府的满意度连年超过90%。

 

The Communist Party of China strives for both the well-being of the Chinese people and human progress. China proposes the Five Principles of Peaceful Coexistence, advocates the building of a community with a shared future for mankind, and calls for the equality of all countries, big or small. China has been deepening relations with its neighboring countries in accordance with the principle of amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness and the policy of forging friendship and partnership. It has been implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development and promoting the Belt and Road Initiative. China will continue its efforts to safeguard world peace, contribute to global development, and uphold international order.

中国共产党是为中国人民谋幸福的政党,同时也是为人类进步事业而奋斗的政党。从提出和平共处五项原则,到共同构建人类命运共同体;从主张国家无论大小一律平等,到按照“亲、诚、惠、容”周边外交理念和与邻为善、以邻为伴周边外交方针深化同周边国家关系;从落实2030年可持续发展议程,到提出“一带一路”倡议助力沿线国家发展;从促进国际抗疫合作,到推动构建人类卫生健康共同体,中国以前是、现在是、以后也将永远是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。

 

History and the people have chosen the Communist Party of China, and the Communist Party of China has not failed the history and the people. Looking ahead, we believe that the Communist Party of China will lead the Chinese people to achieve new victories, and will also make new contributions to the cause of world peace and development.

历史和人民选择了中国共产党,中国共产党也没有辜负历史和人民。展望未来,我们有理由相信,中国共产党必将带领中国人民在实现中华民族伟大复兴中国梦的基础上不断取得新胜利,也必将为世界和平、发展事业做出新贡献。